728x90
<'어원 (etymology)'으로 일상생활 'idioms' 친해지기>
..Drama, Movie, News에 자주 사용되는 idiom..
<1>..자주 사용하는 영어 idiom(41-50)..
No. | Idiom | Etymology | Example Sentences |
41 | Bite the dust 죽다, 실패하다, 패배하다 |
원래 기병이 말에서 떨어져 얼굴이 흙먼지 (dust)에 부딪히는 (bite) 것을 의미. |
The old computer finally bit the dust after years of use. (오래된 컴퓨터는 몇 년 사용 후 마침내 고장 났다.) Our team fought hard, but we ultimately bit the dust in the final match. (우리 팀은 열심히 싸웠지만, 결국 결승전에서 패배했다.) |
42 | Break the ice 서먹서먹한 분위기를 깨다, 어색함을 풀다 |
얼음(ice)을 깨고 (break) 항해가 가능하게 만드는 것처럼, 사람들 사이 어색함을 품. |
To break the ice at the party, we played a quick game. (파티에서 어색함을 풀기 위해 우리는 간단한 게임을 했다.) Her joke helped break the ice during the awkward meeting. (그녀의 농담이 어색한 회의 분위기를 푸는 데 도움이 되었다.) |
43 | Cry over spilled milk 엎질러진 물에 울다, 이미 일어난 일에 후회하다 |
엎질러진(spilled) 우유(milk)를 두고 울어봤자 소용없다는 의미. |
Don't cry over spilled milk; there's nothing you can do about it now. (엎질러진 물에 울지 마; 이제 아무것도 할 수 없어.) It's a mistake, but no use crying over spilled milk. Let's learn from it. (실수였지만, 엎질러진 물에 울어봤자 소용없어 거기서 배우자.) |
44 | Get a taste of your own medicine 자업자득을 겪다, 당한 대로 갚아주다 |
다른 사람에게 해를 끼치거나 불쾌하게 했던 행동을 그 사람 스스로가 경험.. |
After being rude to everyone, she finally got a taste of her own medicine. (모두에게 무례하게 굴더니, 마침내 그녀는 자업자득을 겪었다.) He used to tease others, but now he's g etting a taste of his own medicine. (그는 다른 사람들을 놀리곤 했지만, 이제는 자신이 당한대로 갚아주고 있다.) |
45 | Go the whole nine yards 모든 것을 다하다, 최선을 다하다 |
여러 설이 있지만, 가장 유력한 것은 기관총의 탄띠 길이 (nine yards), 또는 배의 돛대 높이 (nine yards)에서 유래했다는 설. 모든 탄약을 소모하거나 모든 돛을 펼치는 것처럼, 남김없이 모든 것을 쏟아붓는 것 |
We went the whole nine yards to make sure the event was a success. (우리는 행사가 성공하도록 모든 것을 다했다.) She always goes the whole nine yards when working on a project. (그녀는 프로젝트를 할 때 항상 최선을 다한다.) |
46 | Have a chip on your shoulder 억울한 피해의식을 가지고 있다, 앙심을 품다 |
19세기 미국의 젊은이들이 싸움을 유도하기 위해 어깨(shoulder)에 나무 조각(chip)을 올려놓고, 그것을 떨어뜨리는 사람과 싸우려 했던 것에서 유래. |
He has a chip on his shoulder about his past failures. (그는 과거의 실패에 대해 억울한 피해의식을 가지고 있다.) Try not to have a chip on your shoulder when discussing your past. (과거에 대해 이야기할 때 앙심을 품지 않으려고 노력하세요.) |
47 | In the same boat 같은 처지에 있다, 같은 곤경에 처하다 |
여러 사람이 같은 배(boat)를 타고 있다면 같은 상황이나 곤경을 공유한다는 의미. |
We're all in the same boat when it comes to the new policy. (새로운 정책에 관해서는 우리 모두 같은 처지이다.) Don't worry, you're not alone; we're all in the same boat. (걱정 마, 너 혼자가 아니야; 우리 모두 같은 곤경에 처해 있어.) |
48 | Pass the buck 책임을 전가하다, 책임을 떠넘기다 |
포커 게임에서 벅혼(buckhorn) 칼 손잡이(buck)를 다음 플레이어에게 넘겨(pass) 딜러의 순서를 표시하던 것에서 유래. 즉, 책임을 다음 사람에게 넘기는 것을 의미합니다. |
Don't try to pass the buck; it's your responsibility. (책임을 전가하려고 하지 마; 그건 네 책임이야.) A good leader doesn't pass the buck when things go wrong. (좋은 리더는 일이 잘못될 때 책임을 떠넘기지 않는다.) |
49 | Pull strings 배경/인맥을 이용하다, 영향력을 행사하다 |
인형극에서 인형의 줄 (strings)을 당겨(pull) 움직이듯이, 보이지 않는 곳에서 자신의 영향력이나 인맥을 이용해 상황을 조종하거나 돕는 것을 의미. |
He had to pull some strings to get his child into that prestigious school. (그는 자녀를 그 명문 학교에 입학시키기 위해 인맥을 이용해야 했다.) It sounds like someone pulled some strings to get him that job. (누군가 그에게 그 일자리를 얻어주려고 인맥을 이용한 것 같다.) |
50 | Under the table 은밀히, 불법적으로, 뇌물로 |
테이블(table) 아래에서(under) 몰래 물건을 주고받거나 돈을 건네는 것처럼, 공개되지 않거나 불법적인 방식으로 일을 처리하는 것을 의미 |
The politician was accused of taking money under the table. (그 정치인은 뇌물을 받은 혐의로 기소되었다.) They made an under the table deal to avoid paying taxes. (그들은 세금을 피하기 위해 은밀한 거래를 했다.) |
<2>..Today Tips.. 'being' 동명사 쓰임새
..어떤 대사에 나온 문장인데 궁금해서 쓰임새 찾아보기..
'If being beautiful was a crime, you would be imprisoned all your life.
..if 가정법 구조이므로, being beautiful이라는 동명사 형태가..
..자연스럽고 일상적인 표현..
.."If you were beautiful, you'd go to jail"처럼 쓸 수도 있지만..
.."being beautiful was a crime"처럼 말하면 더 시적이고 유머러스한 느낌..
'초보 생존 영어' 카테고리의 다른 글
#115 'Daily Phrases' 써먹기(31-40) (88) | 2025.07.25 |
---|---|
#113 Daily 일상 대화에 구동사 써먹기(81-90) (67) | 2025.07.23 |
#112 ABC,BBC,CNN 방송에 자주 나오는 구동사 (62) | 2025.07.22 |
#111 '콜로케이션' & '구문(Daily Phrases)' 써먹기(21-30) (74) | 2025.07.21 |
#110 'Idiom'의 어원(Etymology)으로 배워보기(31-40) (67) | 2025.07.19 |